3 Μαΐου 2018

Η μητρική γλώσσα των προγόνων μας από το Χαραμί Βαρτάν

γιατάγ(χ)', το = κρεβάτι
τουρκική λέξη yatak =
κρεβάτι
φρ. Η αφωρισμέτζα, έθηκεν το γεργαν'ς σο γιατάγ' απάν,ενέβζεν και την λάμπαν κ'  ας εξέβεν ας σ' οσπίτ', τη σκύλ η θεγατέρα, ενούντζα, χέρα γαρή η συννύφ'σσα μ' και βράδον πα, κοσκίνα πουλεί!

γιαξά, = μήπως
τουρκική λέξη yoksa  = ή Ι αλλιώς Ι μήπως
φρ.Εοίκες, νέτζη, ντ' εδάσκεψα σε γιόξα εδέβασες ατό κωφότα κ' ευτάς, τεϊμ, πως ενέσπαλλες;

τσεπέλ* το=  κακοκαιρία, βροχερός καιρός
τουρκική λέξη cepel = 
κακοκαιρία, βροχερός καιρός, λασπωμένος
φρ.Νέπε Χρήστο, με τα αϊκον τσεπλέλ ', μέρ' εχπάστες να πας με τ' οβουδί την αραπάν; τα στράτας και χωράφα ατώρα πα γομάτα τσαμούρα έν', να ν' οργών' τς επορείς, να να σποριδάεις!

καρούσ', το = σπιθαμή
τουρκική λέξη karis = σπιθαμή
φρ. Το πόιν ατ' έναν καρούσ' κ' η γλώσσα τ' δύο καρούσα, 'ς σην καν'νάν σειράν ΄κι δίγ και το στόμα ν ατ' γολάγια απάν ΄κ' έρται!

χαζιρλαεύω  = ετοιμάζω
τουρκική λέξη hazirlamak   = ετοιμάζω
φρ.Όντες ευρήκ'ναμε έναν παϊρ'γομάτον χαμομήλ', αχαβασλάευαμε ούλ' οι γαρήδες ν' ευτάμε γιαρούσ' για το σέρεμαν αθέ μεω τα τρανά τα χτένα ντ' εκράτ'ναμε.


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα σχόλια σας!
γίνονται επώνυμα με δική σας ευθύνη.